Used to do/ used to doing?


Confesso che un tempo … I used to speak  poor English (parlavo male l’inglese)
Questo è il primo caso: used to do indica qualcosa che qualcuno faceva o che succedeva una volta, nel passato, e ora non più.

When I was young I used to swim every day (quando ero giovane nuotavo ogni giorno, ero solito …, anche se non lo dico, intendo che ora non lo faccio più.
Did he use to live in London? (lui abitava a Londra un tempo?)
I didn’t use to read many books, but now I do. (non leggevo molti libri, ma ora sì)

Nel secondo caso (used to doing), used to è l’italiano abituato a e vuole la forma in -ing

In Inghilterra ero nei guai perché I was not used to driving on the right (non ero abituato alla guida a destra).
Italians aren’t used to eating so much in the morning (di solito gli italiani non mangiano tanto la mattina)
He isn’t used to living on his own, poor thing! (non è abituato a vivere da solo, poverino!)

7975total visits,89visits today

Lascia un commento